Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Preferenze cookies

Traduzione e legalizzazione dei documenti

La Convenzione di Bruxelles del 25 maggio 1987, ratificata dall’Italia con Legge n. 106 del 24 aprile 1990, sopprime definitivamente la necessità di legalizzazione o di altre formalità equivalenti tra la documentazione emessa in Francia e quella emessa in Italia. Ciò significa che i documenti ufficiali rilasciati su suolo francese, quali ad esempio certificati di nascita o matrimonio, saranno riconosciuti come validi in maniera automatica, senza l’esigenza di ulteriori procedure di autenticazione.

In Francia, il traduttore giurato è la figura professionale autorizzata ad attestare la corrispondenza della traduzione di un documento emesso dai Tribunali di secondo grado o dalle Corti d’Appello con il testo in lingua originale. I documenti rilasciati dal traduttore giurato in Francia e da far valere in territorio italiano sono esenti da qualsiasi forma di legalizzazione, in virtù della Convenzione di Bruxelles sopracitata.

La lista dei traduttori giurati può essere consultata qui